| Gremio de Traductores Bilbainos! | |
|
|
Autor | Mensaje |
---|
Mirmidon Cambiaformas & Vampiro
Cantidad de envíos : 81 Edad : 37 Localización : Mérida, Venezuela Valoración de Juego : Fecha de inscripción : 04/02/2008
| Tema: Gremio de Traductores Bilbainos! Sáb 1 Mar 2008 - 4:04 | |
| Saludos! Veo como varios de nosotros estamos traduciendo manuales e información sobre el complejo "Mundo de las Tinieblas" y por esto abro este tema con la intención de sindicalizarnos, si se quiere, pues dicen que "en la unión esta la fuerza"!! La idea es postear aquí todo lo que tenga que ver directa o indirectamente con la traducción de WW (o por que no, de cualquier otro tipo), así podremos ayudarnos mutuamente en esta compleja labor que es la traducción. P.S: No se si les parece una buena idea, pero yo sin duda veo esto como necesario y oportuno... | |
|
| |
PELESIT Narrador
Cantidad de envíos : 250 Edad : 42 Localización : Medellin/Colombia Valoración de Juego : Fecha de inscripción : 03/02/2008
| Tema: Re: Gremio de Traductores Bilbainos! Sáb 1 Mar 2008 - 4:22 | |
| Me apunto, estoy bastante liado con unos manuales de cazador que me conseguí. | |
|
| |
JUANCAR GRAN BILBAO Oscuro
Cantidad de envíos : 834 Edad : 45 Localización : Gran Bilbao Valoración de Juego : Fecha de inscripción : 02/02/2008
| Tema: Re: Gremio de Traductores Bilbainos! Lun 3 Mar 2008 - 1:15 | |
| Que susto, cuando has hablado de sindicatos os he imaginado exigiendo mejoras salariales por traducir... La idea me parece muy buena, Mirmidon, buena aportación. Podríamos comentar por aquí las dudas que tengamos sobre traducciones | |
|
| |
JUANCAR GRAN BILBAO Oscuro
Cantidad de envíos : 834 Edad : 45 Localización : Gran Bilbao Valoración de Juego : Fecha de inscripción : 02/02/2008
| Tema: Re: Gremio de Traductores Bilbainos! Lun 3 Mar 2008 - 23:49 | |
| Primera solicitud de ayuda:
Upright Walking: Enables tool use in Archid form.
Se trata de una de las características para personaliar la forma Archid, pero con los tradutores no me pilla una traducción coherente. En un principio creí que se trataba de poder usar herramietas, pero creo no tendría sentido porque ya hay una característica qe hace eso: "Agarre Manual - La forma Archid tiene plena destreza manual, como un homínido."
¿Alguna idea? | |
|
| |
JUANCAR GRAN BILBAO Oscuro
Cantidad de envíos : 834 Edad : 45 Localización : Gran Bilbao Valoración de Juego : Fecha de inscripción : 02/02/2008
| Tema: Re: Gremio de Traductores Bilbainos! Mar 4 Mar 2008 - 3:33 | |
| - JUANCAR escribió:
- Primera solicitud de ayuda:
Upright Walking: Enables tool use in Archid form.
Se trata de una de las características para personaliar la forma Archid, pero con los tradutores no me pilla una traducción coherente. En un principio creí que se trataba de poder usar herramietas, pero creo no tendría sentido porque ya hay una característica qe hace eso: "Agarre Manual - La forma Archid tiene plena destreza manual, como un homínido."
¿Alguna idea? Añado un Don Mokolé: " Tailbiter Mumble The Mokolé may bite her tail in her mouth and roll any distance desired as quickly as her human form runs. This Gift is taught by Hoopsnake. System: He must be in Suchid or Archid, ad spend a Willpower point; apart from that, the movement bonuses are automatic." El traductor automatico me lo traduce así: " Tailbiter Mumble El Mokolé Mayo morder su cola en su boca y rollo de cualquier distancia deseada lo más rápidamente su forma humana corre. Este regalo es impartido por Hoopsnake. Sistema: El orador debe estar en Suchid o Archid, el anuncio de pasar un punto de voluntad, además de que, el movimiento bonificaciones son automáticas." Evidentemente la traducción es una m... | |
|
| |
Mirmidon Cambiaformas & Vampiro
Cantidad de envíos : 81 Edad : 37 Localización : Mérida, Venezuela Valoración de Juego : Fecha de inscripción : 04/02/2008
| Tema: Re: Gremio de Traductores Bilbainos! Miér 5 Mar 2008 - 0:02 | |
| Juancar, respecto a la primera parte: Podrias subir toda esa parte completa ? Respecto al don Mokolé: creo que le falta una parte a esto, tambien! Ahora voy a traducir lo que subistes :P! "Murmullo del muerdecolas" "El Mokolé muerde su cola y hace una tirada de distancia (velocidad?) tan rapida como la velocidad maxima en su forma hominida. Este don es enseñado por un espiritu de Hoopsnake (Un animal mistico de estadosunidos, algo como Serpiente Saltarina). Sistema: El Mokolé debe estar en la forma de Suchid o Archid y gastar un punto de FdV. Aparte de esto los movimientos adicionales son automaticos. Nota del traductor ( ): Creo que este don le otorga movimientos extra (Destreza+ Atletismo) ó le permite moverse rapido en sus formas reptilianas, de todas formas no estoy seguro... | |
|
| |
JUANCAR GRAN BILBAO Oscuro
Cantidad de envíos : 834 Edad : 45 Localización : Gran Bilbao Valoración de Juego : Fecha de inscripción : 02/02/2008
| Tema: Re: Gremio de Traductores Bilbainos! Miér 5 Mar 2008 - 0:11 | |
| Pues aunque no te lo creas, lo he puesto completo tal como viene en el manual Las 2 cosas La tirada de distancia o velocidad imagino que serán tiradas de persecución o cosas así. Hoopsnake debe ser algún tipo deserpiente, pero es que el manual me está volviendo loco con los nombres de razas reptil específicas. | |
|
| |
Mirmidon Cambiaformas & Vampiro
Cantidad de envíos : 81 Edad : 37 Localización : Mérida, Venezuela Valoración de Juego : Fecha de inscripción : 04/02/2008
| Tema: Re: Gremio de Traductores Bilbainos! Miér 5 Mar 2008 - 0:40 | |
| Si comprendo, pero quizás si me pudieras dar mas texto, pues a partir del contexto se puede deducir muchas cosas de provecho!
Hoop Snake debe ser un tipo de serpiente saltarina, aunque en wikipedia me dicen que es un animal de ficcion.... | |
|
| |
JUANCAR GRAN BILBAO Oscuro
Cantidad de envíos : 834 Edad : 45 Localización : Gran Bilbao Valoración de Juego : Fecha de inscripción : 02/02/2008
| Tema: Re: Gremio de Traductores Bilbainos! Miér 5 Mar 2008 - 0:45 | |
| | |
|
| |
Mirmidon Cambiaformas & Vampiro
Cantidad de envíos : 81 Edad : 37 Localización : Mérida, Venezuela Valoración de Juego : Fecha de inscripción : 04/02/2008
| Tema: Re: Gremio de Traductores Bilbainos! Miér 5 Mar 2008 - 0:50 | |
| Ah muy cierto, solo que la parte de acciones extra me confunde ! | |
|
| |
JUANCAR GRAN BILBAO Oscuro
Cantidad de envíos : 834 Edad : 45 Localización : Gran Bilbao Valoración de Juego : Fecha de inscripción : 02/02/2008
| Tema: Re: Gremio de Traductores Bilbainos! Miér 5 Mar 2008 - 0:53 | |
| ¿Cuales acciones extra? me he perdido... | |
|
| |
JUANCAR GRAN BILBAO Oscuro
Cantidad de envíos : 834 Edad : 45 Localización : Gran Bilbao Valoración de Juego : Fecha de inscripción : 02/02/2008
| Tema: Re: Gremio de Traductores Bilbainos! Miér 5 Mar 2008 - 3:24 | |
| Sol del Mediodía – “Unshading”Son los nacidos con el sol en lo más alto. Son los policías y jueces. Aplican la ley del sol. Pueden restar un dado a la reserva de cualquier enemigo relacionado con la oscuridad (incluidos Vampiros, Fomori, Danzantes de la Espiral Negra, Espectros…), aunque solo una vez por escena y solo para un enemigo a la vez. Fuerza de Voluntad: 5 ¿" Unshading"? | |
|
| |
chicho2025 Vampiro & Siervo del Wyrm
Cantidad de envíos : 90 Valoración de Juego : Fecha de inscripción : 04/02/2008
| Tema: Re: Gremio de Traductores Bilbainos! Jue 6 Mar 2008 - 19:46 | |
| el don mokole es como si corriese asustado porque algo lo picó... y en realidad se mordió la cola... ahora.. al morderse la cola no se haría daño?? jaja | |
|
| |
JUANCAR GRAN BILBAO Oscuro
Cantidad de envíos : 834 Edad : 45 Localización : Gran Bilbao Valoración de Juego : Fecha de inscripción : 02/02/2008
| Tema: Re: Gremio de Traductores Bilbainos! Jue 6 Mar 2008 - 20:06 | |
| Los cocodrilos son capaces de transporta a sus crias entre los dientes sin causarles daño alguno, tienen una sensibilidad tremenda en las encías para saber cuando apreta y cuando no. Y la piel de un cocodrilo es tremendamente dura. Así que creo que sería capaz de morder su cola sin hacerse daño. | |
|
| |
Mirmidon Cambiaformas & Vampiro
Cantidad de envíos : 81 Edad : 37 Localización : Mérida, Venezuela Valoración de Juego : Fecha de inscripción : 04/02/2008
| Tema: Re: Gremio de Traductores Bilbainos! Jue 6 Mar 2008 - 20:25 | |
| Unshading
Insombresibles, que no se ensombresen o no se oscuresen | |
|
| |
JUANCAR GRAN BILBAO Oscuro
Cantidad de envíos : 834 Edad : 45 Localización : Gran Bilbao Valoración de Juego : Fecha de inscripción : 02/02/2008
| Tema: Re: Gremio de Traductores Bilbainos! Jue 6 Mar 2008 - 20:31 | |
| No conozco ninguna palabra en español para decir eso | |
|
| |
Contenido patrocinado
| Tema: Re: Gremio de Traductores Bilbainos! | |
| |
|
| |
| Gremio de Traductores Bilbainos! | |
|